Metadata-Version: 1.0
Name: Products.PlacelessTranslationService
Version: 1.5.1
Summary: PTS provides a way of internationalizing (i18n'ing) and localizing (l10n'ing) software for Zope 2.
Home-page: http://pypi.python.org/pypi/Products.PlacelessTranslationService
Author: Lalo Martins
Author-email: plone-developers@lists.sourceforge.net
License: GPL
Description: Overview
        ========
        
        Copyright (C) 2001-2009 Lalo Martins <lalo@laranja.org>,
        Zope Corporation and Contributors
        
        This program is free software; you can redistribute it and/or modify
        it under the terms of the GNU General Public License as published by
        the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
        (at your option) any later version.
        
        See license.txt for more details.
        
        This program is distributed in the hope that it will be useful,
        but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
        MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
        GNU General Public License for more details.
        
        You should have received a copy of the GNU General Public License
        along with this program; if not, write to the Free Software
        Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA
        
        What is PlacelessTranslationService?
        ------------------------------------
        
        PTS is a way of internationalizing (i18n'ing) and localizing (l10n'ing)
        software for Zope 2. It's based on the files supported by the GNU gettext set
        of utilities. A good source of information and background reading is
        the gettext documentation:
        
        http://www.gnu.org/software/gettext/manual/
        
        Using PlacelessTranslationService
        ---------------------------------
        
        PTS is used in the following steps:
        
        1. i18n your software
        
        2. Prepare a translation template
        
        3. Prepare translations of the template
        
        4. Install translations
        
        Each of these is explained below.
        
        1. Internationalizing Your Software
        
        A good overview of this can be found at:
        http://www.upfrontsystems.co.za/Members/jean/mysite-i18n
        
        2. Preparing a Translation Template
        
        A translation template is an empty Portable Object file as defined
        by the gettext standard with a special header block.
        
        The PO format is described in detail here:
        
        http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext_9.html#SEC9
        
        The header block is fairly self explanatory and can be seen in the
        sample.pot file included in this directory. All phrases in capitals,
        the language code, language name and (optionally) the content type
        and preferred encodings should be replaced with their correct
        values.
        
        There are several ways to prepare a PO template:
        
        -- By hand:
        
        This can be done by copying the blank.pot included in this
        directory, replacing the sample values as described above and and
        then manually adding msgid and empty msgstr pairs for each of the
        msgid's used in your software.
        
        -- Using i18ndude:
        
        i18ndude is a tool that is useful when all your software is in
        the form of ZPT's that are stored in files on the filesystem.
        
        It can be downloaded from:
        
        http://plone.org/products/i18ndude
        
        3. Prepare Translations of the Template
        
        Preferably, find a translation company that can handle the gettext
        standards and send them your .pot file. They should send back .po
        files for the languages you require.
        
        If you're doing it yourself, copy the .pot file to a file on the
        name of the language you're translating to and with a .po
        extension. Then go through that file and fill in the msgstr
        sections. Finally, update all the metadata fields at the top of the
        file so they are correct for the translation you have just
        completed.
        
        At this point, you should have a .pot file and a collection of .po
        files.
        
        4. Install Translations
        
        PTS will look in folders called 'i18n' for .po files to use as
        translations. These 'i18n' folders will be searched if they are in
        the INSTANCE_HOME or in the directories of any of the Products you
        have installed.
        
        Copy your .po files to a 'i18n' folder of your choice in one of
        these locations.
        
        Once that's done, restart Zope.
        
        Changelog
        =========
        
        1.5.1 - 2009-02-22
        ------------------
        
        - Uppercased the readme.txt file to README.txt. Some platforms don't seem to
        like an all lowercase name here.
        [hannosch]
        
        1.5 - 2009-02-20
        ----------------
        
        - Reformatted changelog and updated package metadata.
        [hannosch]
        
        - Patched zope.i18n.zcml.registerTranslations in order to backport
        Hanno's work on merging po files from the same domain.
        [tarek]
        
        - Added some tests for the registerTranslations patch.
        [tarek]
        
        1.4.13 - 2008-08-18
        -------------------
        
        - Reworked the PTS loading code to not rely on the persistent product
        registry for file path anymore, since that can get out of sync too easily
        and cause problems with multiple ZEO clients on different file paths
        connected to the same database. This closes
        http://dev.plone.org/plone/ticket/8265 and
        http://dev.plone.org/plone/ticket/8317.
        [hannosch]
        
        1.4.12 - 2008-06-17
        -------------------
        
        - Finished support for handling of po files inside i18n folders in normal
        Python packages. They need to registered as a Zope2 product but don't
        need to be in the Products.* namespace anymore.
        [hannosch]
        
        - Added some missing ZCML statements, which allow to use PTS in a Zope-only
        environment. Thanks to Martijn Jacobs for the patch.
        [hannosch]
        
        1.4.11 - 2008-04-28
        -------------------
        
        - Work around a bug in addCatalog that would fail on broken message catalogs.
        This closes http://dev.plone.org/plone/ticket/8084.
        [hannosch]
        
        1.4.10 - 2008-04-20
        -------------------
        
        - Switched mo file cache to store files under the client home instead of
        relying on the var folder to be present inside the instance home. This
        should fix permission errors for effective-user installs. This refs
        http://dev.plone.org/plone/ticket/7786.
        [hannosch]
        
        - Do not use the lazy message catalog at all when the list of languages is
        restricted via PTS_LANGUAGES, as the advantage in memory footprint will
        no longer exist, but the tiny lookup penalty would still be there.
        [hannosch]
        
        - Added support for a new environment variable called PTS_LANGUAGES. If this
        variable is specified and contains a space separated list of language codes
        only those languages will be registered in the Zope instance. This can help
        in reducing the memory footprint and number of ZODB objects generated by
        PTS. For locales folders this also avoids compiling po files to mo files.
        [hannosch]
        
        1.4.9 - 2008-03-26
        ------------------
        
        - Restructured patches. Added patch to always compile po files in all locales
        folders to mo files, even when those are found in packages. This closes
        http://dev.plone.org/plone/ticket/7157. At the same time we do not longer
        load locales folders in Products if they are not registered via ZCML.
        [hannosch]
        
        Fixed incorrect logging in MoFileCache. This closes
        http://dev.plone.org/plone/ticket/7775.
        [kaell311, hannosch]
        
        1.4.8 - 2008-01-05
        ------------------
        
        - Fixed a bug in the persistent translation service creation code. It
        registered the wrapper with a _path of ('TranslationService', ) at first.
        After a restart that would be corrected to the correct one:
        ('', 'Control_Panel', 'TranslationService'). This should fix a couple of
        bugs in the Plone bug tracker.
        [hannosch]
        
        1.4.7 - 2007-12-24
        ------------------
        
        - Raise a ValueError when the Zope3 translation utilities get passed in an
        invalid context argument. Translations in Zope3 work against the request
        alone and while the keyword is called context it was too easily confused
        with a contentish context.
        [hannosch]
        
        1.4.6 - 2007-12-02
        ------------------
        
        - Catch PoSyntaxError when loading translation files from locales folders
        and output a warning instead of preventing Zope from starting up.
        [hannosch]
        
        - Backed out handling of PTS as a global utility again. It turns out that
        registering a persistent object both as a global utility is as bad as
        registering it as a module level global. So we use the PTSWrapper again
        which stores only the physical path to the PTS and loads it on every
        access. This fixes the ConnectionStateErrors witnessed in Plone 3.0 and
        closes http://dev.plone.org/plone/ticket/7233.
        [hannosch]
        
        - Backported LazyGettextMessageCatalog from the trunk and use it instead of
        the standard zope.i18n GettextMessageCatalog. This improves startup time
        and memory footprint, as only those catalog files will be parsed and loaded
        into memory which are actually used.
        [hannosch]
        
        1.4.5 - 2007-10-07
        ------------------
        
        - Guard against sporadic ConnectionStateErrors in the PTS utility
        implementation.
        [hannosch]
        
        1.4.4 - 2007-07-09
        ------------------
        
        - Added new memoize function, which is used to patch the Zope3 negotiator to
        store the results of the language negotiation on the request.
        [hannosch]
        
        - Various minor updates to msgfmt.py.
        [hannosch]
        
        1.4.3 - 2007-05-01
        ------------------
        
        - Added new mo file generation logic, which will automatically generate and
        update the mo files in all locales folders instead of in the var/pts cache,
        so these can be picked up by the Zope3 translation machinery directly. You
        need to make sure that the user running the Zope process has write
        permissions in all locales folders for this feature to work. Folders
        following the i18n folder layout will be treated the same way as before.
        [hannosch]
        
        - Removed mo files for the PTS domain.
        [hannosch]
        
        1.4.2b2 - 2007-03-23
        --------------------
        
        - Commented out the five:registerPackage for now, as it lead to ugly
        ConnectionStateErrors during tests, as PTS would have been set up as part
        of the ZCML layer.
        [hannosch]
        
        1.4.2b1 - 2007-03-05
        --------------------
        
        - Small optimization. Check if the context passed to the translate function
        is already a request, so we don't need to acquire it from the context.
        [hannosch]
        
        - Added IPTSTranslationDomain interface and utility. These can be used to
        proxy a translation domain that is still handled by PTS to make it available
        as a Zope3 translation domain as well, so it can be used in pure Zope3 page
        templates for example.
        [hannosch, philiKON]
        
        1.4.1 - 2007-02-10
        ------------------
        
        - Removed TranslateTags and dtml translation features. They weren't working
        anymore for ages and noone was able to fix or maintain those.
        See http://dev.plone.org/plone/ticket/4895 for the whole story.
        [hannosch]
        
        - Register the PlacelessTranslationService object as a global utility during
        initialization. This allows us to get rid of all the magic acquistion code
        in PTSWrapper, which traversed to the real PTS object for every translate
        method call. We can now do a simple getUtility call instead.
        [hannosch]
        
        - Removed custom cache handling and replaced it by the standard approach
        based on ideas from plone.memoize. The code can be found in memoize module.
        This results in a major speed increase again.
        [hannosch]
        
        - Removed obsolete as_unicode argument from the translate method.
        [hannosch]
        
        - Deprecated a bunch of methods, which don't serve any particular purpose
        anymore.
        [hannosch]
        
        - Removed the .missing tracking facilities. These were unmaintained and not
        tested in any way.
        [hannosch]
        
        1.4.0 - 2006-10-25
        ------------------
        
        - Removed the tracker functionality of automatically recording missing
        translations. This turned out to be quite resource intense.
        [hannosch]
        
        - Fixed translate method to work in an environment where the context is not
        acquisition wrapped.
        [hannosch]
        
        - Fixed one more deprecation warning in GettextMessageCatalog.
        [hannosch]
        
        - Removed PatchStringIO completely, it apparently wasn't needed anymore.
        [hannosch]
        
        - Removed the FasterStringIO module and the accompanying monkey patch. These
        are part of CMFPlone/patches now.
        [hannosch]
        
        - Clarified some doc strings on the utranslate methods, these are identical
        to the translate methods now, don't use them anymore.
        [hannosch]
        
        - Cleaned up the PatchStringIO a bit, as we require Zope 2.10 now, we always
        have the Zope3 TAL machinery around and we should suppress the annoying
        deprecation warnings.
        [hannosch]
        
        - Deprecated the RequestGetAccept language negotiation handler, as it
        interferes with forms that include a field called language. We do not
        register the handler in 1.4 anymore. This closes
        http://dev.plone.org/plone/ticket/4986.
        [hannosch]
        
        - Cleaned up tests and removed custom testrunner (framework/runalltests).
        [hannosch]
        
        - All translation domains which are registered with the Zope3 translation
        service are now ignored by PTS, as PTS wouldn't been queried for these
        anyways.
        [hannosch]
        
        - PTS's translations (for the management screens) are now set up to use the
        Zope3 translation service. Quite ironic you may think, but this emphasizes
        even more the path PTS will take.
        [hannosch]
        
        - Converted PTS's own translation to new-style locales folder layout.
        [hannosch]
        
        - Changed translate method of PTS to return Unicode by default to work better
        with Zope 2.10+, which uses the Zope3 tal and pagetemplate machinery which
        expects Unicode in all places.
        [hannosch]
        
        1.3.6 - 2007-04-22
        ------------------
        
        - Yet another Unicode error was fixed which was caused by non unicode
        characters in page template source (utf encoded string in page template
        source). This closes http://dev.plone.org/plone/ticket/6238.
        [naro, hannosch]
        
        1.3.5 - 2006-01-27
        ------------------
        
        - The recent change to return Unicode exposed another place in the TAL
        interpreter that combines text, which wasn't yet patched to allow a mixture
        of Unicode and utf-8 encoded text. A new monkey-patch has been introduced
        to fix this problem. This closes http://dev.plone.org/plone/ticket/6068.
        [hannosch]
        
        1.3.4 - 2006-12-13
        ------------------
        
        - Changed translate method of PTS to return Unicode by default. This was
        needed for Plone 2.5 in order to get a sensible behaviour with the
        FiveTranslationService. This release is probably not compatible with
        Plone 2.1.
        [hannosch]
        
        1.3.3 - 2006-09-29
        ------------------
        
        - Provided some more nice fallback in the interpolate function for situations
        where you mixed encoded strings or unicode in the mapping dict compared to
        the text itself. We handle utf-8 encoded strings gracefully in all cases now.
        [hannosch]
        
        1.3.2 - 2006-09-08
        ------------------
        
        - Made the logging of broken message catalogs more verbose. Now both the
        filename and path are logged, so you actually have a chance of finding those
        files. Thx limi for the suggestion.
        [hannosch]
        
        - Fixed bugs in interpolate function, where mixing of Unicode and encoded
        strings failed, when the Unicode string contained only ASCII characters.
        This will work now. Nonetheless you should update your code to use Unicode
        internally, as support for translating non-Unicode strings will go away once
        we switch to a Zope3-based TranslationService.
        [hannosch]
        
        1.3.1 - 2006-06-01
        ------------------
        
        - Also apply our evil hack that allows mixing utf-8 encoded strings and
        Unicode to the Zope3 versions of pagetemplate and talinterpreter, so current
        Plone works under Zope 2.10. Note that PTS is slated for destruction and you
        should really start to update all your code to use Unicode internally and
        especially for output through TAL.
        [hannosch]
        
        1.3.0 - 2006-05-15
        ------------------
        
        - Fixed another problem in the interpolate function, where variables where not
        replaced if the string was an old-style normal string and not unicode.
        This closes http://dev.plone.org/plone/ticket/5509.
        [hannosch]
        
        - Fixed a UnicodeDecodeError bug in the interpolate function, when a mapping
        or the text was Unicode but the other one was not. The function excepts only
        Unicode as both the text and for all entries of the mapping, as it has no
        way to guess the encoding of any of them.
        [hannosch]
        
        - Sanitized the interpolate function. It had various major bugs and was just
        unbelievable slow. This closes http://dev.plone.org/plone/ticket/5421.
        [hannosch]
        
        - Removed OpenTal support in anticipation of having to support Zope3 zope.tal
        for Zope 2.10. We don't want to support three tal implementations ;)
        [hannosch]
        
        - Big general spring cleaning. Moved to logging module instead of zLOG. The
        logging module is included in Python starting with 2.3. Running an older
        version of Python is therefore not supported anymore. This goes likewise for
        Zope < 2.7.
        [hannosch]
        
        - Include the filename of the po in the missing-domain error message
        [wichert]
        
        1.2.7 - 2006-03-19
        ------------------
        
        - Fixed a bug in msgfmt.py noted by Andrey Lebedev. All comments starting with
        '#,' where treated as fuzzy.
        [hannosch]
        
        - Fixed a bug where the translation service would return None for a
        translation, when it could not find one and the default was None. Changed to
        use the msgid instead. This has happened for all Zope3 Messages which have
        no default text.
        [hannosch] [alecm]
        
        - Added test to show that dtml translation is broken, see
        http://dev.plone.org/plone/ticket/4895.
        [hannosch]
        
        - Do not reset the PTS_IS_RTL flag in a request if it is already set.
        http://dev.plone.org/plone/ticket/4631
        [wichert]
        
        1.2.6 - 2006-02-25
        ------------------
        
        - Removed some Python 2.1 BBB and unused code.
        [hannosch]
        
        - Removed home-grown MessageID implementation. Using Zope 3 MessageID's is now
        possible with Zope 2.8 / Five 1.1 or Zope > 2.9.
        [hannosch]
        
        - Moved changes.txt from doc subfolder to main folder and renamed it to
        HISTORY.txt to comply to the standard layout.
        [hannosch]
        
        - Changed standard logging level to BLATHER instead of INFO so the startup
        process isn't bombarded with useless messages.
        [hannosch]
        
        - Added a environment variable "DISABLE_PTS" to entirely disable
        loading of translation files and registration of PTS as a
        translation service without removing the product from the
        'Products' directory. HINT: One easy way to set environment
        variables is to use the <environment> 'zope.conf' directive.
        [dreamcatcher]
        
        1.2.5 - 2005-12-06
        ------------------
        
        - Fix problems with folder layout where INSTANCE_HOME.startswith(ZOPE_HOME)
        is True, as reported in http://plone.org/collector/4983. Thanks to ymahe for
        the patch, which I have slightly modified.
        [hannosch]
        
        1.2.4 - 2005-11-16
        ------------------
        
        - Removed some Python 2.1 compatibility code and added first very basic test
        for loading po files
        [hannosch]
        
        - Made some filesystem access code a bit more robust by additionally catching
        OSErrors. This fixes http://plone.org/collector/4824.
        [hannosch]
        
        - Increased class version again and wrote test to ensure matching class
        version and version in version.txt
        [hannosch]
        
        1.2.3 - 2005-10-17
        ------------------
        
        - Fixed http://plone.org/collector/4799 - upgrade from 2.1 to 2.1.1 breaks all
        message catalogs. We now increment the internal class version of PTS, which
        will result in a recreation of the translation_service object in the ZODB,
        so all contained internal poFile objects get removed and freshly recreated
        [hannosch]
        
        1.2.2 - 2005-10-08
        ------------------
        
        - Replaced storing the persistent PTS at the module level in __init__.py
        with a PTSWrapper object.  Added isRTL method to PTSWrapper.  Should
        fix the connection issues.
        [alecm]
        
        - Merged missing fix from the 1.0 branch. It's changelog entry was:
        "Fixed issue with multiple ZEO clients at different filesystem locations."
        This was done by longsleep on Feb 9, 2005
        [hannosch]
        
        1.2.1 - 2005-08-07
        ------------------
        
        - fresh tarball for Plone 2.1rc2 (without .svn directories)
        [batlogg]
        
        - Added greek translation [thx to Nikos Papagrigoriou]
        [hannosch]
        
        1.2.0 - 2005-07-28
        ------------------
        
        - Purge mo file cache when PTS is recreated
        [tiran]
        
        1.2-rc3
        -------
        
        - Fixed id generation for po files located in the "locales" directory
        [tiran]
        
        - Added a mo file cache which is storing the compiled files in
        INSTANCE_HOME/var/pts/${catalog_id}.mo
        [tiran]
        
        1.2-rc2
        -------
        
        - No changes.
        
        1.2-rc1 - 2004-09-08
        --------------------
        
        - New feature RTL support and RTL api for right to left languages. Po files
        may contain a header called X-Is-RTL with either yes, y, true or 1 for a
        rtl language or no, n, false, 0 for a ltr language (default value). The
        product module also contains a new method isRTL which is available TTW.
        
        1.1-rc1 - 2004-07-15
        --------------------
        
        - New feature msgid tracker (thanks to ingeniweb):
        
        It's tracking untranslated msgids inside the PTS. You can easily download
        them as po file. See ZMI for more informations
        
        - Set MessageCatalog isPrincipiaFolderish to false to avoid infinite recursion
        of dtml-tree inside the ZMI.
        
        1.0-rc8
        -------
        
        - This version is no longer a fork, but is the official version now.
        Thanks to Lalo Martins for his tireless efforts in writing the
        original product.
        
        - Disabled usage of SESSION
        
        - Re-enabled .missing logging
        
        - Added documentation section, including details of how to use
        .missing logging to generate .pot files
        
        1.0fork-rc7 - 2004-05-11
        ------------------------
        
        - Reenabled getRequest patch to avoid some ugly problems
        
        1.0fork-rc6 - 2004-05-05
        ------------------------
        
        - Cleaned up all python files, realigend the code and removed spaces
        
        1.0fork-rc5 - 2004-04-22
        ------------------------
        
        - Changed logging to get use the methods and vars from utils.py
        
        - Cleaned up the imports an separate them into python, zope and PTS imports
        
        - Removed the dependency and auto loading of the get_request patch. Now it's
        loaded only when using the MessageID module, when applying unicode to
        FasterStringIO (shouldn't happen!) or as fallback when PTS can't get a valid
        context (REQUEST).
        The last two cases will break the first time after a (re)start of zope. If
        your software depends on get_request() apply the patch manually::
        
        from Products.PlacelessTranslationService.PatchStringIO import applyRequestPatch
        applyRequestPatch()
        
        NOTE: FOR THIS RELEAE THE get_request PATCH IS ENABLED BY DEFAULT!
        
        - Better debugging message for PoSyntaxErrors
        
        1.0fork-rc4 - 2004-04-05
        ------------------------
        
        - Changed po file id creation:
        - id is MyProducts.i18n-pofile or MyProducts.locales-pofile
        for po files loaded from a product directory
        - id is GlobalCatalogs-pofile for po files loaded from
        INSTANCE_HOME/i18n/
        
        - Always append fallback catalogs to the catalogs
        used for translation
        
        - Support INSTANCE_HOME/locales/
        
        - Move GlobalCatalogs from INSTANCE_HOME/i18n/ and
        INSTANCE_HOME/locales/ to the beginning of the
        catalogs used for translation
        
        - Cache catalog names in the REQUEST using the domain and language as key
        
        1.0fork-rc3 - 2004-03-09
        ------------------------
        
        - Added a product identifier to the control panel catalog id
        to allow same po filenames in different locations:
        
        * Catalog its are now like Products.CMFPlone.i18n.plone-de.po
        * Catalogs not coming from a Product (eg from INSTANCE_HOME)
        are named like before (plone-de.po)
        
        - Fixed collector issue #910529
        thanks to Nicolas Ledez for the report and the patch
        
        1.0fork-rc2 - 2004-03-01
        ------------------------
        
        - Fixed bug in FasterStringIO that added new lines to the output
        
        - Added zope 3 like locales directory support:
        Products/MyProduct/locales/${lang}/LC_MESSAGES/${domain}.po
        
        1.0fork-rc1 - 2004-02-11
        ------------------------
        
        - Fixed minors problems with python 2.1 compatibility
        
        1.0fork-beta5 - 2004-02-03
        --------------------------
        
        - Added utranslate method
        
        - Added negotiator chains and two new easy negotiators
        
        - Added zope 3 like MessageID and MessageIDFactory
        
        - Updated API and cleaned up code:
        
        * added security to classes
        * moved some classes to utils.py to avoid method level imports
        * added getTranslationService() method to get the PTS instance
        in other products
        
        1.0fork-beta4 - 2004-01-28
        --------------------------
        
        - Read all files with "rb" in msgfmt.py
        
        - Display broken Message Catalogs in ControlPanel as "broken"
        
        - Synced with these latest PTS changes from savannah:
        
        * added as_unicode argument to translate
        * cleaned up msgfmt.py
        
        1.0fork-beta3 - 2004-01-07
        --------------------------
        
        - Added a builtin mo compiler based on the msgfmt tool from the python source
        package. No need to compile the po files to mo files. Thanks to
        Christian 'Tiran' Heimes <tiran@cheimes.de>
        
        - No longer load mo files on startup. Catalogs are automatically compiled.
        
        1.0fork-beta2 - 2003-11-24
        --------------------------
        
        - No longer register a persistent service to zope translation
        service registry. Instead wrap PTS with a non persistent class
        
        - Added a de (German) translation for PTS ZMI
        
        - Reimplemented hook to register own negotiation method into
        Negotiator which was stripped out in 1.0beta1 (now works
        with PloneLanguageTool again)
        
        - Python 2.1 compatibility
        
        1.0beta1 - 2003-10-??
        ---------------------
        
        - Internationalized our own page templates (for ZMI) and added a
        pt_BR translation
        
        - Generalized the Negotiator so that it may negotiate any header in
        the "accept" format
        
        1.0alpha2 - 2003-09-26
        ----------------------
        
        - Some primitive DTML support
        
        - Fixed persistence issues that were arising from having the same
        object stored in the ZODB and in a module-level global var (thanks
        to Sidnei)
        
        1.0alpha1 - 2003-08-27
        ----------------------
        
        - Removed dependency from PAX
        
        - Now PTS looks for an "i18n" subdirectory under each Product
        package, which makes it easier to package/install i18n-aware
        products.  The i18n dir on INSTANCE_HOME is still kept, you can
        use it for local overrides
        
        - Improvements on the ZMI usability
        
        0.5 - 2003-03-31
        ----------------
        
        - Now we have a ZMI (Zope Management Interface) in Zope's Control
        Panel.  You can use it to refresh catalogs without restarting, and
        to test installed catalogs
        
        - Some functions at module-level are exported for use in Python
        Scripts and Page Templates (Open or Z): negotiate(), translate(),
        getLanguages(), getLanguageName()
        
        - Added a "hotfix" to StringIO that should make PTS work with ZPT
        without UnicodeError being raised constantly
        
        0.4 - 2003-02-03
        ----------------
        
        - Relicensed to GPL
        
        - Now it really works with ZPT (thoroughly tested)
        
        - If used with OpenPT, it will use the output encoding negotiation
        hooks
        
        - Negotiator now uses a cache (stored in the request) to speed
        things up
        
        - Can now use multiple catalogs for the same domain (but the order
        in which they are checked is a bit randomic)
        
        - Special thanks to Magnus Heino for the ZPT support hints and
        patches
        
        0.3 - 2003-01-02
        ----------------
        
        - This release marked the split of PlacelessTranslationService into
        its own package, and the initial attempts at making it compatible
        with ZPT.
        
        0.2 - 2002-09-22
        ----------------
        
        - Updated release
        
        0.1 - 2002-08-24
        ----------------
        
        - Initial release
        
Keywords: Zope CMF Plone i18n l10n translation gettext
Platform: UNKNOWN
Classifier: Framework :: Plone
Classifier: Framework :: Zope2
Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License (GPL)
Classifier: Programming Language :: Python
